Twitter Facebook Youtube

Tradutor

Tradutor

(Applications should be sent to translator@ecowas.int)

 

Recrutamento Internacional

  • Departamento: Administração Geral e Conferência
  • Direção: Conferências e Protocolo
  • Categoria: P4
  • Salário anual: UA 28,499 – UA 33,198
  • Supervisor: Diretor de Conferências e Protocolo
  • Duração: Permanente
  • Local de Trabalho: Abuja, Nigéria
  • Prazo: Descrição das Responsabilidades:
  • Sob a autoridade do Comissário da Administração Geral e Conferência e com a supervisão do coordenador do idioma, o titular terá, entre outras, as seguintes atribuições:
  • Deveres e Responsabilidades
  • Traduzir uma grande variedade de textos de documentos para conferências e reuniões da CEDEAO, documentos de trabalho, artigos científicos, palestras, demonstrações de programas, material web, relatórios, correspondência, etc.
  • Executar a pesquisa terminológica e conceitual necessária para produzir traduções de textos científicos, técnicos, jurídicos e administrativos de alta qualidade;
  • Traduzir e autorrever textos de dificuldade considerável, usando ferramentas de tradução assistida por computador, quando possível;
  • Auxiliar na disponibilização de apoio para terminologia e estilo; responder a consultas sobre terminologia, nomenclatura, tradução e escritas colocadas pela equipa; realizar investigação linguística e auxiliar na manutenção de glossários;
  • Contribuir para o estabelecimento de uma terminologia precisa e promover uma base de dados de terminologia;
  • Auxiliar na avaliação de tradutores externos para a lista da CEDEAO;
  • Disponibilizar apoio à tradução em situações de emergência, incluindo trabalhar com prazos limitados e de retorno rápido de documentos traduzidos;
  • Fornecer comentários para dicionários de tradução automática;
  • Participar nos fóruns profissionais, conferências e seminários; partilhar conhecimentos e práticas com tradutores de outras organizações internacionais; estar atualizado com a terminologia especializada e das melhores práticas de tradução;
  • Executar outras tarefas relacionadas quando for solicitado.

Competências

  • Grau superior de especialização em tradução numa língua em particular;
  • Domínio completo de todas as capacidades envolvidas na preparação de traduções técnicas, incluindo o uso de bancos de dados de terminologia, dicionários eletrónicos, ferramentas de pesquisa e edição de material bruto traduzido por computador;
  • Capacidade de adquirir conhecimentos e informações sobre uma ampla gama de assuntos e aplicá-los nas tarefas de tradução;
  • Respeitar os prazos sem sacrificar a qualidade;
  • Ser capaz de trabalhar sob pressão, a fim de cumprir prazos limitados;
  • Estar familiarizado com os princípios e práticas de tradução de documentos escritos;
  • Ter excelente capacidade organizativa e analítica, ter excelente comunicação e habilidades interpessoais, combinadas com a capacidade de escrever, falar e transmitir de forma clara e concisa, diplomática, subtil, e cortês.
  • Capacidade de executar tradução instantânea e interpretação de acompanhamento.
  • Demonstrar capacidade de utilizar eficazmente um computador e utilizar programas como o Microsoft Office Suite, Excel, PowerPoint, Outlook e SharePoint.
  • Ter experiência na utilização de ferramentas de tradução assistida por computador, memórias de tradução e outros programas de tradução assistida por computador serão uma mais-valia.
  • Acolher bem a avaliação feita pelo Revisor e absorver as lições aprendidas.
  • Trabalhar em colaboração com colegas em grandes projetos de tradução, cumprir as obrigações de modo a não prejudicar o esforço do grupo;
  • Defender a coerência de grupo.
  • Solicitar contribuições e valorizar de forma genuína as ideias e experiências de outros;
  • Estar disposto a aprender com os outros.
  • Apoiar e agir, em conformidade com a decisão final do grupo, mesmo quando tais decisões não reflitam na íntegra a sua própria posição
  • Partilhar o crédito pelas realizações da equipa e aceitar a responsabilidade conjunta pelas falhas cometidas pela equipa.
  • Estar atualizado em relação aos novos desenvolvimentos da própria ocupação/profissão;
  • Procurar desenvolver-se profissionalmente e pessoalmente.
  • Contribuir para a aprendizagem dos colegas e subordinados;
  • Mostrar vontade de aprender com os outros.
  • Procurar feedback para aprender e melhorar.

Qualificações / Experiência / Competências

Formação

Essencial

  • Licenciatura em Tradução obtida numa Universidade acreditada o Licenciatura em lettras modernas (linguas) e certificado em Tradução obtida numa Universidade acreditada.

Desejável

  • Mestrado em Tradução

Experiência Profissional

  • Tres (3) anos de experiência em tradução, em particular em organizações internacionais

Desejável

  • Pelo menos três anos de experiência em tradução dentro do sistema da CEDEAO

Idade

Os candidatos devem ter no máximo 50 anos de idade na altura do recrutamento e ser cidadãos de um dos Estados-Membros da CEDEAO.

Línguas

Língua

    • Excelente domínio de uma língua;
  • Capacidade de trabalhar em outras combinações linguísticas seria uma mais-valia

 

 

Método de Avaliação

  • Os candidatos devem passar com sucesso o Exame Competitivo da CEDEAO para Tradutores (eliminatório), que será seguido de uma entrevista baseada em competência.

(Applications should be sent to translator@ecowas.int)

Share on :

Twitter Facebook Google Plus Linkedin Youtube Instgram