Revisor Inglês-Português – P5

TÍTULO DO CARGO Revisor Inglês-Português – P5
INSTITUIÇÃO TRIBUNAL DE JUSTIÇA DA COMUNIDADE, CEDEAO
NÍVEL P5
SALARIO ANUAL UC 66,123.98 USD104, 330.42
POSICAO PERMANENT
AGÊNCIA  
LOCAL DE AFECTAÇÃO ABUJA, NIGERIA
DEPARTAMENTO  
DIREÇÃO SECRETARIA DO TRIBUNAL
DIVISÃO TRADUÇÃO CERTIFICADA & INTERPRETAÇÃO JUDICIAIS
SOB A SUPERVISÃO DE ESCRIVÃO CHEFE ADJUNTO
RESPONSÁVEL PELA SUPERVISÃO DE 2 TRADUCTORES PARA O PORTUGUÊS
Applications should be sent to: ReviseurENPTP5@ecowas.int

 

SÍNTESE DA FUNÇÃO

O incumbido deve, de acordo com as normas profissionais, rever textos traduzidos por tradutores internos e independentes, garantindo alta qualidade linguística e terminológica dos textos e aplicação do jargão do Tribunal da CEDEAO. Ele/ela supervisiona a secção de idiomas relevante e também pode traduzir uma variedade de textos muitas vezes complexos, confidenciais, urgentes e importantes destinados a diferentes públicos. Facilita a criação e atualização de bases de dados terminológica e, a pedido, fornece assessoria sobre o uso da linguagem.

 

FUNÇÕES E RESPONSABILIDADES

·         Revisar traduções que tratam de assuntos de natureza excecionalmente sensível, complexa ou técnica;

·         Traduzir textos de natureza excecionalmente sensível, confidencial, complexa ou técnica;

·         Planear, coordenar e supervisionar as tarefas diárias, de médio e longo prazo de sua secção de tradução.

·         Supervisionar a manutenção do registo semanal dos documentos traduzidos;

·         Combinação de Idiomas: Português A, Francês B ou Inglês B (capacidade de traduzir para a linguagem C é uma vantagem);

·         Alocar tarefas ao pessoal, atribuir tarefas específicas de tradução ou revisão ao pessoal;

·         Dirigir a pesquisa terminológica realizada na secção de tradução em questão e auxiliar o Chefe da Divisão (CdeD) na preparação de materiais terminológicos para atender às necessidades de toda a Divisão;

·         Auxiliar o CdaD a monitorizar a qualidade de traduções internas e terceirizadas;

·         Fornecer feedback regularmente sobre traduções internas e terceirizadas;

·         Orientar, assessorar e treinar ou supervisionar o treinamento de tradutores e revisores estagiários, avaliar seu desempenho e promover o melhor uso de suas habilidades e experiências.

·         Manter-se a par das tendências da indústria da linguagem, especialmente os avanços tecnológicos úteis para o trabalho da Divisão.

·         Participar de exercícios de recrutamento quando necessário.

·         Executar outras tarefas relacionadas, conforme necessário.

 

QUALIFICAÇÕES ACADÉMICAS E EXPERIÊNCIA

·         Mestrado ou equivalente em tradução, obtido de uma universidade/instituição reconhecida;

·         10 anos de experiência em tradução (pelo menos quatro dos quais deveriam ter sido experiência de revisão)

·         Experiência comprovada no uso de software/ferramentas de tradução assistida por computador.

·         Exibir os mais altos padrões de precisão, consistência e fidelidade ao estilo e nuances do texto original;

·         Capacidade de manter o mais alto padrão de confidencialidade.

·         Conhecimento de técnicas de pesquisa terminológica e de referência com capacidade de utilizar uma ampla variedade de informações e conduzir pesquisas complexas.

·         Um comando perfeito da língua alvo e um excelente conhecimento da língua fonte. Um bom conhecimento de uma terceira língua da CEDEAO é uma vantagem.

 LIMITE DE IDADE·        Ter menos de 50 anos. Esta disposição não se aplica a candidatos internos.

 

PRINCIPAIS COMPETÊNCIAS NA CEDEAO

•     Capacidade de liderar programas e projetos que lhe são atribuídos, garantindo a perícia necessária em termos de gestão e operação exigida para o cumprimento do mandato da organização;

•     Capacidade de liderar pelo exemplo e organizar o trabalho em equipa para incentivar a cooperação a fim de alcançar resultados almejados, defender e criar impulso para a mudança e promover o engajamento dos funcionários; desenvolver e implementar controles internos para o programa piloto a fim de gerir potenciais barreiras à implementação;

•     Capacidade de respeitar a cadeia de comando de maneira apropriada;

•     Excelentes competências de autogestão, demonstrando ética e integridade, confidencialidade e respeito pelos controles internos de regras, delegações e transparência;

•     Capacidade de reunir habilidades/conhecimentos complementares, avaliar contribuições individuais e reconhecer/abordar realizações e deficiências de uma maneira que traga sucesso contínuo à organização;

•     Conhecimento sobre gestão de programas no nível normalmente adquirido de uma certificação em gestão de programas.

•     Capacidade de pesquisar pontos de referência e tendências para trazer as melhores recomendações para o desenvolvimento e melhoria de programas/projetos que melhor sirvam a comunidade/organização;

•     Competências interpessoais e de trabalhar em rede bem desenvolvidas para buscar feedback, informações e dados de uma rede de profissionais de vários países/setores/organizações e para identificar e priorizar os requisitos mais essenciais da comunidade;

•     Capacidade de gerir e coordenar iniciativas de gestão de clientes e fazer recomendações;

•     Capacidade de desenvolver e implementar as melhores práticas de serviços ao cliente;

•     Capacidade de desenvolver e implementar planos, programas e iniciativas de gestão das partes interessadas para obter adesão a novas iniciativas, a fim de melhor compreender os pontos de vista divergentes, obter recursos e aumentar a perceção de sucesso.

• Capacidade para ter diplomacia, tato e respeito a pessoas de diferentes origens, entendendo diversas visões culturais, especialmente na África Ocidental, com a capacidade de converter a diversidade em oportunidades para melhorar os resultados de programa/operacionais;

•   Capacidade de criar um ambiente interativo diversificado e inclusivo que se beneficie de diversos pontos fortes, reunindo práticas inovadoras;

•   Capacidade de manter a objetividade na gestão de conflitos, independentemente de diferenças/posições culturais, diferenças de género, e encorajar outros oficiais a superar preconceitos e diferenças culturais e de género.

•     Capacidade e responsabilidade de incorporar as perspetivas de género e assegurar a participação igual de mulheres e homens em todas as áreas de trabalho;

•   Capacidade de servir o interesse de equipas/organizações/comunidades multinacionais culturalmente diversas e pessoas com deficiência, sem preconceito.

•     Compreensão da estrutura organizacional, dinâmicas e expetativas associadas do Tribunal de Justiça da CEDEAO que lhe são exigidas para colaborar, participar, contribuir e liderar de forma eficaz;

•     conhecimento do mandato, plano estratégico/prioridades da CEDEAO, bem como da situação económica, política e social e tendências nos estados membros, no que se refere ao escopo do cargo incumbido;

•     conhecimento das melhores práticas da CEDEAO, abordagens de gestão de programas e técnicas de pesquisa para liderar e/ou contribuir para o desenvolvimento ou avaliação de programas, projetos ou iniciativas;

•     Conhecimento das normas e procedimentos do Tribunal de Justiça da CEDEAO, de forma a interpretar e aplicar adequadamente o texto das diretivas, proporcionar aconselhamento técnico, orientar os outros e avaliar o desempenho.

·         Capacidade de analisar uma situação usando indicadores para avaliar os custos, benefícios, riscos e chances de sucesso na tomada de decisões;

•     Capacidade de reunir informações de diferentes fontes para identificar a causa dos problemas, consequências de causas de ação alternativas, possíveis obstáculos e formas de evitar o problema no futuro;

•     Capacidade de decompor situações/informações muito complexas em termos simples para explicar recomendações e conclusões destinadas a resolver problemas ou melhorar operações/programas/projetos;

•     Capacidade de desenvolver novos insights sobre situações, aplicar soluções inovadoras para problemas e projetar novos métodos de abordar questões ou situações desconexas quando os métodos e procedimentos estabelecidos não forem aplicáveis ou não forem mais eficazes.

•   Capacidade de comunicar com impacto, de forma clara, concisa, sucinta e organizada, transmitindo credibilidade & confiança ao fazer apresentações, definir expectativas e explicar questões complexas;

•   Capacidade de ouvir com atenção e interpretar corretamente as mensagens dos outros e responder apropriadamente;

•   Competências técnicas de redação e edição;

·       Exibir competências de escuta ativa para encorajar uma comunicação mais forte entre os membros da equipa, para mostrar cuidado e fazê-los sentir-se valorizados e para impulsionar o engajamento dos funcionários em todas as instituições e agências;

•   Capacidade de proporcionar feedback construtivo, mostrar reconhecimento, corrigir deficiências e motivar os subordinados diretos a trabalhar com desempenho máximo;

·          Proficiência em tecnologias de informação e comunicação (TIC);

·          Fluência oral e escrita em duas das línguas oficiais da Comunidade da CEDEAO (inglês, francês & português). O conhecimento de uma terceira língua será uma vantagem adicional.

•   Competências de gestão organizacional e de projeto/programa, com experiência significativa na identificação de prazos, metas, custos e recursos necessários para proporcionar resultados operacionais/de programas/de projetos de acordo com a abordagem de gestão baseada em resultados;

•   Capacidade de definir metas e alvos efetivos para si mesmo, outros e a unidade de trabalho e ajustar prioridades de trabalho ou de projeto em resposta a mudanças das circunstâncias;

•   Capacidade de usar a abordagem participativa no planeamento do projeto e identificar lacunas que afetam a realização das expectativas do programa/projeto e desenvolver e implementar os planos de intervenção necessários para realizar a tarefa desejada;

•   Capacidade de implementar práticas rigorosas de monitorização e avaliação e estabelecer cronogramas de relatórios regulares relevantes para os principais resultados;

•   Capacidade de planear, organizar, controlar recursos e estar em conformidade com políticas, procedimentos e protocolos para atingir metas específicas.

 

Línguas

·         Combinação de Idiomas: Português A, Francês B ou Inglês B (capacidade de traduzir para a linguagem C é uma vantagem).

 

 

 

Share on :

Twitter Facebook Google Plus Linkedin Youtube Instgram